Ekki segja þetta….íslenska þýðingin er til skammar…ljóðin og nöfnin er reyndar ágætlega þýdd en Þorsteinn nær aldrei nokkurn tímann sama flugi og frásagnargleði og Tolkien hafði….auk þess sem að allt, allt of margar einfaldar málfræði- og hugsanavillur eru í bókunum. Sem dæmi þá kallar Stígur, oftar en einu sinni, á föruneytið að það skuli ,,vakna upp!“….á íslensku vakna menn, en vakna upp frá einhverju, td. draumum…en á ensku segir hann ,,wake up!”, þetta er bara eitt dæmið um hversu mikið...