Hmm, þó mér þyki “lói” ekkert sérstaklega flott, þá er ég alveg sáttur við það, enda er í rauninni erfitt að finna eitthvað betra. Það væri asnalegt að hafa þetta óþýtt og aðrar styttingar, t.d. “kongó”, o.s.frv. eru ekkert spes. Annars fer nú meira í taugarnar á mér stundum þegar verið er að þýða nöfn á bíómyndum, sérstaklega þegar þýdda nafnið er ekki rétt þýtt og jafnvel þannig að það kjaftar frá innihaldi myndarinnar. Gott dæmi um þetta er James Bond myndin License to kill með Timothy...