Ahem. Takk fyrir að stela þessu greinarefni frá mér, ég ætlaði einmitt að senda inn álíka grein! ;) En, svo ég steyti aðeins görn, þá hefur Tolkien sleppt [to] og [the] í Myrku tungunni og haft sagnirnar á undan í nútíð (bein þýðing ætti þá að vera “One ring rules them all” og “One ring finds them”.) Tolkien hefur áreiðanlega bætt smáorðunum á undan til að skapa meiri rytma í ljóðinu, þótt ég viti það ekki alveg. Þannig eru sagnirnar í nafnhætti durb-, gimb-, thrak- og krimp-. Í nútíð eru...