Gleymt lykilorð
Nýskráning
Forsíða

Notendur

Copperfield
Copperfield Notandi síðan fyrir 19 árum 33 ára karlmaður
738 stig
Addi Copperfield, Certified testacle inspector.

Re: Hinn perfecti lagalisti ?

í Músík almennt fyrir 13 árum, 5 mánuðum
perfecti

Re: Blekkingarmynd Valmöguleikanna

í Deiglan fyrir 13 árum, 5 mánuðum
ah, ég las ekki allt fyrra kommentið en ég skil hvað þú meinar. Annars finnst mér flokkspólitíkin fín þegar það kemur að því að mynda ríkisstjórn.

Re: Óskýr lýsing á kvikmyndum

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
nei, falling down.

Re: Blekkingarmynd Valmöguleikanna

í Deiglan fyrir 13 árum, 5 mánuðum
sérð nú bara að 40% þeirra 37% sem kusu á stjónlagaþing fengu engan fulltrúa. Sleppa þessu helvíti bara og fá innræktaðan Þýskan aðalsmann til að vera kóngur og taka sínar geðþóttaákvarðanir.

Re: Suðurríkin

í Sagnfræði fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Amm er búin að vera að þurrausa þessa síðu seinasta mánuðin. Annars kom lítið af þessum lista mér á óvart, eitthverntíman átti ég gamlan leik með borgarastríðinu, leikurinn var ekki alltof góður en sögukornin sem hann innihélt voru frábær. Singleplayer Multiplayer Option History Exit og ég ýtti oftast á History bútin þarna í main menuinu. Bætt við 9. desember 2010 - 00:39 aðalvalmyndinni, hvernig er Íslenskan mín orðin.

Re: Óskýr lýsing á kvikmyndum

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Kall nokkur ætlar að hitta dóttur sína en þarf að berjast við leiðinlega mexíkana, leiðinlega skyndibitastaði leiðinlega garðyrkjumenn og leiðinlegan búðareiganada á leiðinni.

Re: Jólagjafir..

í Rómantík fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Ekkert að því að selja flotta steina, finnst hins vegar ótækt að þessir með heimasíðuna séu að segja að þeir hjálpi manni við hitt og þetta.

Re: Óskýr lýsing á kvikmyndum

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
south park the movie? Breskur gaur talar við Bandaríkjamann sem reykir vindla.

Re: google transelate

í Sorp fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Ég hélt að Stalker þýddi Eltihrelli

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
A.m.k. er þetta ekki afvegaleiðandi þýðing hurr durr.

Re: Íslenskt slangur

í Tilveran fyrir 13 árum, 5 mánuðum
segjum að þetta byrji þannig, nú þar sem sundmenn eru oftast nokkuð hraustir fer þetta á endanum að þýða að maðurinn er svaka massaður.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Því miður verður þér ekki kápan úr því klæðinu. Harry Potter er nafn, meðan Hatta Pottur er það ekki. Hreinn Pétursson gæti þó verið ásættanleg þýðing.

Re: Gunnar í Krossinum

í Tilveran fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Eruð þér kristmenn eða krossmenn?

Re: Konan sem á sólina.

í Tilveran fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Þangað til ég sé nafnið hennar á Sólinni hundsa ég þetta. Hún verður bara að gjöra svo vel og merkja hana, annars segist ég hafa haldið að þetta hafi verið önnur sól en þessi sem hún átti.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
kanski, þar sem hann heitir Ryan í myndinni sleppur það. Hins vegar ef ég ynni við að þýða myndir og bækur myndi ég a.m.k. alltaf þýða nöfnin á Íslensku líka. Örnefnaþýðingar eru skemmtilegastar.

Re: Sound of Music

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Ertu að gera grín af mér helvítið þitt?

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
jamm ég viðurkenni að ég var í smávandræðum með það, en ákvað loks að Skemmileggjari væri betra en eyðileggjari eða tundurspillir. Villimaðurinn Konni var hinsvegar sjálfgefið. Bætt við 30. nóvember 2010 - 08:54 Lethal Weapon var alltaf þýtt sem tveir á toppnum. Lord of the rings er löngu búið að þýða, Hringadróttinssaga, sem skiptist í þrjá hluta, föruneyti hringsins, tveggja turna tal, og Hilmir snýr heim. Inception gæti verið hugljómun. Total Recall mætti þýða sem Svartniggarinn grettir...

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Þýðingin má vera eins afkáraleg og hægt er, svo lengi sem hún er a.m.k. rétt.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Mér finnst fyndið að þýða titlana sem aðrir lesa. Ég er bara að segja að menn verði að vanda sig við þetta.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Under Siege gæti samt verið betur þýtt sem Umsátursástand.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Það er afleitt. Tengist innihaldinu nefnilega ekkert. Það er í lagi að halda sig frá beinþýðingum ef þú kemur með eitthvað sem stemmir við innihaldið t.d. Die Hard og á tæpasta vaði. Thin red line verðu á bláþræði.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Hvað með Keflavík? Svo má auðvitað alltaf laga þessi C og skrifa bara Kasablanka.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Bara að það séu mörg hundruð ár síðan við skýrðum borgirnar þýðir ekki að við þurfum að hætta því. Jóhannesarborg og Höfðaborg eru nú ekki það gamlar.

Re: Mest legend Soundtrack í mynd

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
http://www.youtube.com/watch?v=7IjJ524l49Y Ekki endilega soundtrakk en er notað nógu oft sem soundtrakk til að teljast með að mínu mati.

Re: IMDB Þýðingar

í Kvikmyndir fyrir 13 árum, 5 mánuðum
Oliver og Stanley myndirnar er ekki en búið að Íslenska á Steina og Olla, eins og ætti að vera búið að gera. Reign of Fire gæti verið eldsumbrot. Svo er auðvitað sjálfgefið grænt ljós á allar teiknimyndir, t.d. Prinsessan og Durtarnir(er búinn að senda inn þýðinguna, en hún er ekki komin í gegn) Sem og allar Sænskar barnamyndir. Þegar því er lokið kemur rúsínan í pylsuendanum, þýða klámmyndanöfnin á fágaðan hátt eins og sjónvarpstöðin Sýn gerði. T.d. klukkan tvö um nóttina verður sýnd myndin...
Hugi notar vefkökur til að bæta notendaupplifun á vefsíðunni og greina umferð um hana. Einnig hefur Hugi uppfært persónuverndarstefnu sína. Skoðaðu stefnuna hér..
Ok