Ok langar að koma einu á framfæri…

Sko ég þoli ekki þegar fólk er að skrifa eitthvað eins og “I like you're shoes! :O:O:O”. En á að sjálfsögðu að vera “I like your shoes! :O:O:O”.

Svo að fyrir þá sem eru að pæla er munurinn sá að “you're” er svona “stytting” eða svona styttra í daglegu tali þá er það stytting á “You are”.
En annars vegar þýðir “your” , “þitt” eða þið skiljið hvert ég er að fara!
Svo að þið munið þetta næst þegar að þið þurfið að skrifa eitthvað á ensku! :P

En allavega veriði sæl-ar/ir, kæru Sorparar!

- HkLamR