Ég var að skoða trexta á netinu og rakst meða l annars á þessa skemmtilegu þýðingu á kvæði Vatnsenda-Rósu:




Augun mín og Augun þín - My eyes and your eyes
Ó þá fögru steina - O those beautiful stones
Mitt var þitt og þitt var mitt - mine was yours and yours was mine
þú veist hvað ég meina - you know what I mean
Langt er síðan sá ég hann - long is since I saw him
Sannlega fríður var hann - truly fair he was
Allt sem prýða má einn mann - all that may adorn a man
mest af lýðum bar hann - most of the people carried him
þig ég trega manna mest - you I long for most of all
Ó að við hefðum aldrei sést - O that I never had seen you
elsku vinurinn góði - dear beloved friend



Most of the people carried him…..
hhehehehehe…..