Ég var að skoða Ali G translators.. og komst að því að þetta er ekki allt þýtt alveg eins..

ÉG tók nokkrar setningar og þýddi þær í tveimur Translator-um

my name is Peter and i am gay:

í fyrra koma þetta svona út ; my name is peta and i dig it up bof pipes
og í hinu; Me name iz peta an' I iz well batty.


My ass is old and hairy
1. my batty is batty and mingin
2. Me batte iz batty an' hairy.

Welcome to the Ali G translator
1. ear me now, dis is da ali g translata
2. Massiv up to da ali g transalator.

Why not translate your phrase into a different dialect?
1. Why not translate your phrase into a different dialect? (alveg eins hmmm…)
2. Why not translate ya phrase into a different dialect? Is it coz I is black?

og prufum smá íslensku fyrir hann..

Ali er komin á huga
1. ali er komin á uga
2. Ali a komin á huga.

Var bara svona aðeins að skoða þetta.. Furðulegt..